而且,帕特里夏与你问的另一个问题存在联系,你问我蟑螂指代什么。
据我所知,蟑螂,是上层人对于某个群体的蔑称,夜总会的vip客户只有在喝多了以后会提到这个词,看来平时对于外人是不提的。
我是开夜总会的,陪了很多酒局,也就听到不少醉话,蟑螂并不是指本市众多的工会集团。
蟑螂有更高的,或者说,更危险的追求,
副市长的侄子说蟑螂是恐怖分子,一些自称为‘公社社员’的恐怖分子,其危险程度堪比劫持星船的极端宗教组织圣战旅。
这是我这辈子第二次听到“公社”这个单词,大块头,我猜你要问我第一次听到是什么时候了。
当年在潘多拉报社上班的时候,主编乔尔曾对帕特里夏·林奇这个矿工做出评价,
说他是潘多拉公社的创始人,还说这位矿工必会成就一番伟大事业,一通莫名其妙的分析,把我们听得云里雾里。
不久后,这位以大胆直言而著称的主编乔尔·莫塔死于一场离奇的车祸,
那天下着大雪,乔尔抱着买给孩子的圣诞礼物走在家门口的大街上,一辆闯红灯加逆行的泥头车径直开过去,把乔尔主编碾成了一滩碎肉,他的女儿亲眼看到这一幕,从此得了抑郁症。
后来查出那司机每百毫升血液里酒精含量110毫克,因为交通肇事罪蹲了大牢,距离他上次保释出狱仅有一个月。
圣诞节都放假了,大街上哪来的泥头车,报社的人都觉得蹊跷,可没人敢去质疑,毕竟这位主编因为直言不讳得罪了不少人,活腻了才会去作死调查此事。
大块头,我不知道这其中潜藏着多少见不得人的阴谋,也不清楚帕特里夏·林奇的组织具体是干嘛地,但有件事我可以肯定,
‘蟑螂’和‘公社’是指代同一类人,官员政客与资本大佬最痛恨的一类人,。
若要寻找线索,你们可以去约克城下城区圣地亚哥大街131号稻草垛酒吧看看,
一位传媒大亨家的小少爷醉酒后说过,稻草垛酒吧是令人作呕的蟑螂窝。”
翌日,
林奇开着那辆租来的雪佛兰老爷车前往目的地,圣地亚哥大街,这条约克城贫民窟里的贫民窟,帮派分子都嫌这里太穷收不到保护费。
为了不引起注意,上午特地去了趟旧货市场搞了两身行头,以符合街区的风格。
西格德莉法穿了件土里土气的厚布连衣裙配长筒袜,还特意化了特殊的妆降低颜值,编了两根大辫子,活脱脱一个刚进城的柴火妞。
林奇自己穿了件掉色的红黑色格子衬衫,磨旧的背带牛仔裤,看起来就像个收废品的,为了不引起注意,还用遮瑕粉掩盖了部分伤疤。
停车的时候,西格德莉法开玩笑朝他抱怨:“我扮丑妞儿,你却扮靓仔,真不公平。”
“瞧瞧我这倒霉德行,和靓仔搭得上边么,咱们的角色是一对刚进城的乡巴佬儿,可惜身高没办法消除,还是得被人多瞧几眼。”
“身高的确是个问题,除非……咱俩坐轮椅进去得了。”
(本章完)